-
1 СЛЕДАМ
-
2 следам
ngener. auf (j-s) Spuren (по чьим-л.) -
3 по горячим следам
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по горячим следам (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по горячим следам (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горячим следам
-
4 по свежим следам
[PrepP; these forms only; adv]=====1. по свежим следам (чьим, кого) идти и т.п. (to chase) closely after a person or animal:- X is (right) on Y's tail.♦ "Вам повезло, - говорил Остап своему спутнику. - Вы присутствуете при смешном событии - Остап Бендер идёт по горячему следу" (Ильф и Петров 2). "You're in luck," Ostap remarked to his companion. "You're present on an amusing occasion - Ostap Bender hot on the trail" (2a).2. по свежим следам (чего) immediately following some event:- while the trail is still warm < hot>;- (immediately afterwards,) while sth. is still fresh.♦...Ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались "Летописцем", по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя (Салтыков-Щедрин 1)....This error, however, can be explained by the fact that the events were apparently described by the Chronicle not while the trail was still warm but several years later (1a).♦ "Начался трудовой, организационный период" - писал я по горячим следам событий в "Записках о гражданской войне" (Катаев 3). "The working, organizational period began," I wrote hot on the heels of events in my Notes on the Civil War (3a).♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь... (Мандельштам 2). In fact, the only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по свежим следам
-
5 по горячим следам
по горячим (по свежим) следам, тж. по горячему следуfollowing a hot scent; hot on the heels of smb., smth.; close in the tracks of smb., smth.; without delay; while the scent is still hot- Я в Петербург ведь еду-с, чтобы застать господина Фердыщенка по самым горячим следам, ибо наверно знаю, что он уже там-с. (Ф. Достоевский, Идиот) — Tm going there to get hold of Mr. Ferdyshchenko while the scent is still hot, for I know for certain that he's there already.'
Я писал "Поднятую целину" по горячим следам, в 1930 году, когда ещё были свежи воспоминания о событиях, происшедших в деревне и коренным образом перевернувших её. (М. Шолохов, Литература - часть общепролетарского дела) — I started writing my Virgin Soil Upturned in 1930, hot on the heels of the happenings which radically changed the rural world.
Русско-английский фразеологический словарь > по горячим следам
-
6 идти по следам
[VP; subj: human]=====⇒ to follow after s.o. in doing sth., looking to him as an example:- X followed Y's example < lead>;- X followed suit.♦ Я невольно увлекался его [Володиными] страстями; но был слишком горд, чтобы идти по его следам, и слишком молод и несамостоятелен, чтобы изорать новую дорогу (Толстой 2). I involuntarily got drawn into his [Volodya's] crazes; but I was too proud to follow in his footsteps and too young and dependent to choose a new path for myself (2a).♦ "Ваша выходка напоминает каннибальское времяпровождение нашего старичья! Я уверен, что они даже в настоящую минуту дуют водку и занимаются расшибанием кому-нибудь головы в клубе - неужели вы хотите идти по стопам их!" (Салтыков-Щедрин 2). "Your disgraceful behaviour reminds me of the cannibal pastimes of our elders! I'm sure that even now, at this very moment, gentlemen, they're consuming gallons of vodka and having a fine time breaking the head of some poor devil at the club! Do you want to follow their example?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти по следам
-
7 пойти по следам
[VP; subj: human]=====⇒ to follow after s.o. in doing sth., looking to him as an example:- X followed Y's example < lead>;- X followed suit.♦ Я невольно увлекался его [Володиными] страстями; но был слишком горд, чтобы идти по его следам, и слишком молод и несамостоятелен, чтобы изорать новую дорогу (Толстой 2). I involuntarily got drawn into his [Volodya's] crazes; but I was too proud to follow in his footsteps and too young and dependent to choose a new path for myself (2a).♦ "Ваша выходка напоминает каннибальское времяпровождение нашего старичья! Я уверен, что они даже в настоящую минуту дуют водку и занимаются расшибанием кому-нибудь головы в клубе - неужели вы хотите идти по стопам их!" (Салтыков-Щедрин 2). "Your disgraceful behaviour reminds me of the cannibal pastimes of our elders! I'm sure that even now, at this very moment, gentlemen, they're consuming gallons of vodka and having a fine time breaking the head of some poor devil at the club! Do you want to follow their example?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти по следам
-
8 идти по горячим следам
be hot on the trail (track); follow hot on the track; follow a hot scentГрабители шли, так сказать, по горячим следам - земля с остатками погребения иногда сыпалась с их лопат в свежий, ещё не затянувшийся ров. (В. Берестов, Каменные зёрна) — The thieves followed as it were hot on the track, and as often as not the burial earth flung aside by their spades fell into still fresh ditches.
Недавно полиция буквально шла по горячему следу. (В. Черняк, Час пробил) — The police were recently hot on a trail.
Русско-английский фразеологический словарь > идти по горячим следам
-
9 идти по следам
-
10 погоня по горячим следам
Русско-английский большой базовый словарь > погоня по горячим следам
-
11 вернуться по своим следам
General subject: retrace (one's) stepsУниверсальный русско-английский словарь > вернуться по своим следам
-
12 возвращаться по собственным следам
Универсальный русско-английский словарь > возвращаться по собственным следам
-
13 датирование по следам распада
Makarov: fission-track datingУниверсальный русско-английский словарь > датирование по следам распада
-
14 идти по (чьим-л.) следам
Makarov: follow tracesУниверсальный русско-английский словарь > идти по (чьим-л.) следам
-
15 идти по следам
1) General subject: follow in somebody's footsteps, pug2) Makarov: (чьим-л.) follow traces -
16 идти по следам зверя
General subject: padУниверсальный русско-английский словарь > идти по следам зверя
-
17 идти по следам оленя
Makarov: trace deerУниверсальный русско-английский словарь > идти по следам оленя
-
18 идти по чьим-л. следам
Универсальный русско-английский словарь > идти по чьим-л. следам
-
19 линия, фиксирующая максимальное продвижение ледника по следам срезанных льдом деревьев
General subject: forest trimlineУниверсальный русско-английский словарь > линия, фиксирующая максимальное продвижение ледника по следам срезанных льдом деревьев
-
20 направить полицию по следам преступника
1) General subject: set the police after a criminal2) Makarov: set the police after criminalУниверсальный русско-английский словарь > направить полицию по следам преступника
См. также в других словарях:
По следам монстра-сельдерея (мультфильм) — По следам монстра сельдерея Stalk of the Celery Жанр фильм ужасов … Википедия
По следам бременских музыкантов — По следам бременских музыкантов … Википедия
По следам монстра-сельдерея (фильм) — По следам монстра сельдерея Stalk of the Celery Жанр фильм ужасов Режиссёр Тим Бёртон Продюсер Тим Бёртон … Википедия
Особенности расследования преступлений по горячим следам — методика расследования и тактика отдельных следственных действий, когда решается задача раскрытия преступления в максимально сжатые сроки, как принято считать за трое суток с момента обнаружения преступления или поступления сообщения о нем… … Криминалистическая энциклопедия
По следам луны (фильм) — По следам луны The Stalking Moon Жанр вестерн Режиссёр Роберт Маллиган Продюсер Алан Пакула … Википедия
По следам бременских музыкантов (мультфильм) — По следам бременских музыкантов Тип мультфильма рисованный Режиссёр Василий Ливанов Автор сценария Юрий Энтин … Википедия
по горячим следам — Разг. Неизм. Без промедления, немедленно, сразу же после случившегося. С глаг. несов. и сов. вида: идти, действовать, искать, предпринять… как? по горячим следам; по горячим следам чего? преступления, выступления, события… Староста, матушка,… … Учебный фразеологический словарь
По следам монстра-сельдерея — Stalk of the Celery Жанр … Википедия
По следам луны — The Stalking Moon Жанр вестерн Режиссёр Роберт Маллиган Продюсер Алан Пакула В главных ролях Грегори Пек Роберт Форстер Эва Мария Сент … Википедия
по горячим следам — сгоряча, без промедления, не откладывая, сейчас же, без задержки, немедленно Словарь русских синонимов. по горячим следам нареч, кол во синонимов: 8 • без задержки (35) • … Словарь синонимов
По следам исчезнувших культур Востока — «По следам исчезнувших культур Востока» серия научных и научно популярных книг, выходившая в Главной редакции восточной литературы (ГРВЛ) издательства «Наука» (Москва) в 1961 1995 годах. Серия была основана в 1961 году. Начала выходить в… … Википедия